segunda-feira, 25 de janeiro de 2010




i don't want you to be no slave,
i don't want you to work all day



(etta james - i just want to make love to you, 1961)

8 comentários:

  1. A fotografia tem pinta! O resto, é difícil de entender... :)

    ResponderEliminar
  2. YOU don't want to be no slave
    YOU don't work all day...
    muito menos às 2asF!!!

    (já te conheço de ginja pá! ;PPP)

    ResponderEliminar
  3. * onde se lê "YOU don't work all day" deve ler-se "YOU don't WANT TO work all day..."...
    peço desculpa. longe de mim prestar falso testemunho! ;P

    ResponderEliminar
  4. "I don't want you to work all day".
    E já é sorte.
    "I don't want you to work all life"
    Estou quase a achar que é para isto que me querem, e só...:)

    ResponderEliminar
  5. m.a., pinta e luz :)

    menina de faiança de coimbra, houvesse ginjas e as segundas custariam muito menos a passar :)

    henedina, charlie chaplin nos tempos modernos, portanto :I
    (filipa)

    ResponderEliminar
  6. Desenrascanço a palavra que mais falta faz na língua inglesa (top ten).
    Um site americano concluiu que os portugueses tem e os americanos não têm. E definem como a capacidade de não preparados encontrarem a solução a última hora.
    Nem charlie, nem kalimero.
    Optimismo portugues. Vamos-nos desenrascar.
    (agora é que nos vamos sentir justificados :)
    Está sol e tudo o resto se resolverá.

    ResponderEliminar
  7. então, larguemos as protecções (capacetes) e vamos em frente ... :) :)

    ResponderEliminar
  8. henedina e ci, optimismo e convicção portugueses :)
    (filipa)

    ResponderEliminar