terça-feira, 11 de novembro de 2008






brosandi
hendumst í hringi
höldumst í hendur
allur heimurinn óskýr
nema þú stendur
rennblautur
allur rennvotur
engin gúmmístígvél
hlaupandi inn í okkur
vill springa út úr skel
vindurinn
og útilykt af hárinu þínu
ég lamdi eins fast og ég get
með nefinu mínu
hoppípolla

í engum stígvélum
allur rennvotur (rennblautur)
í engum stígvélum
og ég fæ blóðnasir
en ég stend alltaf upp
og ég fæ blóðnasir
og ég stend alltaf upp



(sigur rós - hoppípolla, 2005)

10 comentários:

  1. oh, sim:

    og ég stend alltaf upp

    claro que sim!

    (pai)

    ResponderEliminar
  2. Brosandi / Smiling
    Hendumst í hringi / Spinning round and round
    Höldumst í hendur / Holding hands
    Allur heimurinn óskýr / The whole world a blur
    nema þú stendur / But you are standing

    Rennblautur / Soaked
    Allur rennvotur / Completely drenched
    Engin gúmmístígvél / No rubber boots
    Hlaupandi í okkur / Running in us
    Vill springa út úr skel / Want to erupt from a shell

    Vindurinn / Wind in
    og útilykt af hárinu þínu / An outdoor smell of your hair
    Ég lamdi eins fast og ég get / I hit as fast as I could
    með nefinu mínu / with my nose

    Hoppípolla / Jump into puddles
    (Í engum stígvélum) / (completely drenched)
    (Allur rennvotur) / (With no boots)
    Rennblautur / Soaked
    (Í engum stígvélum) / (completely drenched)

    Og ég fæ blóðnasir / And I get a nosebleed
    og ég stend alltaf upp / but I always get up

    Við sjáumst tvö / We see each other
    Í sjálfum mér / In myself

    Og ég fæ blóðnasir / And I get a nosebleed
    En ég stend alltaf upp / but I always get up

    Við sjáumst tvö / We see each other
    Hoppípolla / Jump into puddles


    (tradução de islandês para inglês)

    but I always get up... sim, claro que sim!

    :)
    (filipa)

    ResponderEliminar
  3. Hoppípolla / Jump into puddles

    but I always get up... sim, claro que sim!
    Kalkito

    ResponderEliminar
  4. ai as quedas nas poças de água do caminho...
    mas, o importante, é sobrevivermos à aterragem e conseguirmos descolar outra vez, sempre uma e mais outra vez.
    :)
    (filipa)

    ResponderEliminar
  5. webs in a web..
    very nice!

    ResponderEliminar
  6. Língua?

    Imagem : - favos de mel em preto e branco?
    - rede protectora de propriedade privada?

    ResponderEliminar
  7. ai.. o que eu já passei a ouvir isto.

    ResponderEliminar
  8. hb, obrigada :)

    m.a., título, em bom português, poderia ser "teia de aranha em rede metálica com ferrugem"
    :)

    ivan, e vão dois.

    (filipa)

    ResponderEliminar
  9. Basta recordar este facto para compreender a que ponto o homem se deixa obcecar não somente pelo objecto desejado, mas também pelo próprio desejo – tanto assim que, em vez de aspirar ao desencantamento não procura senão a embriaguez e o anseio e nada teme tanto como ficar desiludido, isto é, livre da sua obsessão.

    ResponderEliminar
  10. bem-vindo, thomas mann!
    as teias e redes e espirais da obsessão. em versão islandesa. : )

    ResponderEliminar